Wiki Dobragens Portuguesas
Advertisement

As Aventuras de Tintim (Les Aventures de Tintin, no original) é uma série de animação belga criada por Georges Remi e baseada nos personagens criados por Hergé.

Sinopse

Com o seu fiel cão Milu, o perspicaz repórter belga Tintim viaja pelo mundo, enfrentando ladrões, raptores e assassinos. Com ele também estão o destemido Capitão Haddock, o inteligente professor Girassol e os atrapalhados agentes Dupond e Dupont.

Versão Portuguesa[]

Personagem Voz
Tintim Frederico Trancoso?
Capitão Haddock Rui de Sá
Emir Ben Kalish Ezab
Dupond Carlos Macedo
Dupont
General Alcazar
Professor Girassol Paulo Simões
Tchang Chong-Chen
Roberto Rastapopoulos
Senhor Oliveira da Figueira
Serafim Lampião
Bianca Castafiore Carla Carreiro
Sr.ª Pinson
Abdallah
Nestor Luís Barros
Allan Thompson Vítor Emanuel
Personagens reais
Hergé
Al Capone Luís Barros
Vozes Adicionais Carla Carreiro
Carlos Macedo
Luís Barros
Paulo Simões
Rui de Sá
Vítor Emanuel

Transmissão[]

Início Fim Canal Versão Estúdio
199? Canal 1 Bélgica Legendada
199? RTP Madeira
c. 1997 c. 1998 RTP1
2002[1] Canal Panda
26/07/2007[2] 05/07/2008[3] RTP2 Dobrada Nacional Filmes
2009? RTP1
14/09/2014 SIC K
2020 19/06/2022[4] Netflix

Lançamento[]

Distribuidora Ano Formato Conteúdo Estúdio
Costa do Castelo 1994
21 episódios
21 volumes
Bélgica Versão Original
1999
10 episódios
10 volumes
2003
21 episódios
21 volumes
2004
Público
21 episódios
21 volumes
Nacional Filmes
Bélgica Versão Original
2007
21 episódios
21 volumes
Nacional Filmes
Bélgica Versão Original

Galeria[]

Curiosidades[]

Enquadramento[]

  • A versão portuguesa começou por sair em vídeo pela editora Costa do Castelo, tendo mais tarde sido resgatada pela RTP2.[5]
  • Frederico Trancoso foi editor e gestor de DVD na Costa do Castelo Filmes.[6]
  • A versão portuguesa divide-se em duas versões.
    • Uma delas divide em duas partes alguns episódios que ultrapassam a meia hora.
  • Na RTP2, a série foi exibida dentro do Zig Zag nos dias úteis. A 27 de outubro de 2007, a série migrou para o horário nobre, onde continuou a ser exibida nos finais de tarde de sábado até 5 de julho de 2008.
    • Apesar disso, a dobragem portuguesa foi mantida.

Adaptações[]

  • Alguns dos álbuns de banda desenhada tiveram os nomes alterados perante o original.
    • "A Orelha Quebrada" passou a "O Ídolo Roubado".
    • "Rumo à Lua" passou a "Objectivo Lua".
    • "Explorando a Lua" passou a "Pisando a Lua".

Continuidade[]

Referências[]

Advertisement