Campeões: Oliver e Benji ou Capitão Hawk, na versão legendada (Captain Tsubasa, no original) é uma série de animação japonesa baseada na mangá de Yoichi Takahashi.
Sinopse
Tsubasa é um jovem estudante japonês apaixonado pelo futebol, que sonha um dia ganhar o Campeonato do Mundo de Futebol pelo seu país. Ele e a sua mãe mudam-se para a cidade Fujisawa. A cidade é conhecida pelos seus colégios de futuros promissores futebolistas. Depois de uma aposta com Benji Prince do colégio de San Francis, Tsubasa decide ir para o colégio Neupi para defrontar Benji no campeonato de futebol. Tsubasa conhece o amigo do seu pai, Roberto, um jogador da seleção do Brasil. Roberto torna-se o conselheiro e treinador do jovem.
Campeões Oliver e Benji - Vinheta do Canal Panda (2006-2008)
Campeões Oliver e Benji - Anúncio do Canal Panda (2006)
Curiosidades[]
Transmisssão[]
Em 1993, a série foi emitida na TV2 (atualmente, RTP2) na sua versão original legendada até ao episódio 53.[5][6]
Do episódio 54 até ao fim foi emitida a versão italiana legendada, no Canal 1 (atualmente, RTP1).[7][8]
Esta tradução tinha como base a versão inglesa, segundo os créditos de legendagem de gravações encontradas online.
Durante esta passagem pela RTP, a série foi chamada alternadamente como Capitão Hawk ou Capitão Falcão.
A série era por norma quase sempre transmitida quando decorriam grandes competições de futebol (Campeonatos do Mundo ou da Europa).
Enquadramento[]
A tradução da dobragem teve como base a versão espanhola. [9]
Isso pode ser visto pelos créditos iniciais estarem escritos em castelhano.
A série conta atualmente com três remakes. Captain Tsubasa J (o primeiro a suceder à série original) foi emitido em Portugal, no Canal Panda, entre 2002 e 2003, na versão espanhola legendada, com o nome Super Campeões. Foi uma das séries mais vistas do Canal Panda durante esses anos.[10]
É, até à data, o único remake de Captain Tsubasa a não ter tido uma dobragem portuguesa.
Ao longo da série, a dobragem sofreu algumas alterações nas vozes dos personagens de episódio para episódio.
Controvérsias[]
No episódio 102 decorre o jogo da semi-final do Europeu Infantil, onde a Espanha enfrenta a Alemanha. Na dobragem espanhola, a qual se tomou de base para a portuguesa, adulteraram o guião do episódio durante essa parte em especifico, justificando que a Espanha só estava a perder porque estavam a jogar com a equipa suplente contra a Alemanha, pois tinha havido um imprevisto com a titular, a campeã em título.
O estúdio da Somnorte ter-se-á apercebido de que o guião soava "suspeito" e, não havendo meios na altura para confirmar o que diziam realmente as personagens, decidiu-se então por "pagar na mesma moeda" e substituir as deixas adulteradas do guião espanhol, dizendo em vez disso que a seleção espanhola era efetivamente a mais fraca do campeonato e que só tinha entrado em substituição da "fantástica seleção portuguesa", campeã em título, e que tinha tido um imprevisto.