Doraemon ou Doraemon, o Gato Cósmico é uma série de animação japonesa produzida pela Shin-Ei Animation entre 1979 e 2005.
|
Versão Portuguesa[]
Somnorte (2001)[]
Personagem | Voz |
---|---|
Doraemon | Paula Seabra |
Nobita Nobi | Alexandra Silva |
Jorge Paupério (Adulto) | |
Shizuka Minamoto | Isabel Queirós |
Suneo Honekawa | Joana Carvalho |
Takeshi Goda (Gigante) |
Igor Gandra |
Tamako Nobi (Mãe do Nobita) |
Joana Carvalho |
Nobisuke Nobi (Pai do Nobita) |
Jorge Paupério |
Sr.ª Goda (Mãe do Gigante) |
Joana Carvalho |
Nobisuke Nobi II (Filho do Nobita) |
Alexandra Silva |
Tema de Abertura
Não passa dia nenhum que não me ponha a sonhar Mas sei que o Doraemon os meus sonhos vai realizar Doraemon tem um bolsinho com magia de verdade Este cósmico gatinho faz dos sonhos realidade Ah como eu gostava de poder voar "Isto é... o Gorrocóptero!" É tão bom ter connosco o gato Doraemon É tão bom ter connosco o gato Doraemon |
Sissa Afonso |
Tema de Encerramento
Olha que lindo dia Que belas as flores estão O sol sorri p'ra ti com alegria Junta-te a nós e canta bem alto esta canção La-la-la-la, la-la-la-la-la La-ia-ia Como amigos, como irmãos Com um sorriso vamos dar as mãos Ouve o teu coração, escuta o que ele diz Vamos fazer à nossa volta um mundo mais feliz Vivemos todos no Planeta Terra Tanta beleza o universo encerra Por isso olha com atenção em teu redor Juntos teremos nas nossas mãos um mundo melhor |
Todo o Elenco |
Santa Claus (2011)[]
Personagem | Voz |
---|---|
Doraemon | Raquel Ferreira |
Nobita Nobi | Helena Mota |
Quimbé (Adulto) | |
Shizuka Minamoto | Bárbara Lourenço |
Takeshi Goda (Gigante) |
Quimbé |
Suneo Honekawa | Sérgio Calvinho |
Tamako Nobi (Mãe do Nobita) |
Micaela Ferreira |
Nobisuke Nobi (Pai do Nobita) |
Sérgio Calvinho |
Dorami | Bárbara Lourenço |
Professor | Sérgio Calvinho |
Quimbé (Ep. 107) | |
Hidetoshi Dekisugi | Micaela Ferreira |
Jaiko Goda | |
Sr.ª Goda (Mãe do Gigante) |
Bárbara Lourenço |
Sr. Goda (Pai do Gigante) |
Sérgio Calvinho |
Sr. Honekawa (Pai do Suneo) |
Quimbé |
Sr.ª Honekawa (Mãe do Suneo) |
Micaela Ferreira (1ª Voz) |
Bárbara Lourenço (2ª Voz) | |
Sr. Minamoto (Pai da Shizuka) |
Quimbé |
Sr.ª Minamoto (Mãe da Shizuka) |
Micaela Ferreira |
Avó do Nobita | Bárbara Lourenço |
Avô do Nobita | Quimbé |
Nobisuke Nobi II (Filho do Nobita) |
Micaela Ferreira |
Sewashi Nobi (Trisneto do Nobita) | |
Tema de Abertura
Quem me dera que os meus sonhos se tornem realidade Porque estou sempre a sonhar, faz parte da minha idade Doraemon pode fazer muita coisa acontecer No seu bolso há magia e também muita alegria Quem me dera voar pelo céu azul "Isto é... o Gorrocóptero!" Ban-ban-ban, tu ganhas sempre Doraemon Ban-ban-ban, tu ganhas sempre Doraemon |
Bárbara Lourenço |
Tema de Encerramento
Vejam só estas flores que brilham com o sol Quando acordas elas dizem-te "Bom dia" Vamos todos saltar e cantar esta canção La-la-la-la, la-la-la-la-la La-la-i-a-i-õ Somos as crianças desta bela terra Damos as mãos e vamos juntos criar Um país de maravilhas e felicidade Neste belo planeta do grande universo Somos as crianças desta bela terra Juntos criamos com muito rigor Uma cidade de maravilhas, plantas e amor E vais viver sem nunca esquecer esta ilusão |
Lista de Episódios[]
Artigo principal: Lista de episódios de Doraemon (1979)
Transmissão[]
Televisão[]
Início | Fim | Canal | Versão | Estúdio |
---|---|---|---|---|
c. 1999 | 30/04/2010 | Canal Panda | ![]() |
Ediberto Lima Produções |
Ideias & Letras | ||||
Dialectus | ||||
21/10/2001 | 22/09/2002 | RTP1 | Dobrada | Somnorte |
2002 | 2003 | RTP2 | ||
05/08/2002[1] | 02/01/2003 | RTP Madeira | ||
16/09/2002[2] | 23/06/2003[3] | RTP Açores | ||
2010 | 06/2012 | Panda Biggs | ![]() |
Ediberto Lima Produções |
Ideias & Letras | ||||
01/01/2011 | 18/12/2014[4] | Canal Panda | Dobrada | Santa Claus |
01/06/2015 | 2016 | Cartoon Network | ||
12/05/2021 | 2022 | Boomerang |
Internet[]
Data | Plataforma | Versão | Estúdio |
---|---|---|---|
2016 | YouTube | Dobrada | Santa Claus |
2020 | |||
2025 |
Galeria[]
Curiosidades[]
- A dobragem da Somnorte foi baseada na primeira versão espanhola de 1993, dobrada em Barcelona, já a dobragem do estúdio Santa Claus Audiovisual foi baseada na versão espanhola dobrada em Álava (no País Basco), em 2001.
- Na dobragem feita pela Somnorte, "Doraemon" pronunciava-se como "Doremon", assim como nos filmes e nos especiais lançados em DVD e na dobragem feita pelo Cantinho da Música.
- Outra liberdade criativa da dobragem da Somnorte incluí os dorayakis, que aqui passaram a ser chamados bolachas ou bolachas recheadas.
- Toda a dobragem da Somnorte foi por muitos anos considerada lost medias.
- Especula-se que tenham dobrado apenas os primeiros 104 episódios da série. Já na Santa Claus a dobragem foi feita apenas a partir do episódio 104, uma coincidência que quase parece uma "passagem de testemunho" entre os dois estúdios.
- Segundo Isabel Queirós, no podcast A Vida Vista Daqui, a versão da Somnorte do tema de encerramento foi dobrado no dia do ataque terrorista às torres gémeas do World Trade Center, dia 11 de setembro de 2001.[5]
- Numa entrevista para o webcast Between Two Geeks, Quimbé mencionou a dobragem que passou na RTP e referiu que, em 2002, o Canal Panda tentou adquirir a dobragem da Somnorte, mas a própria RTP já tinha reciclado as cassetes com a mesma.[7]
- Quimbé foi voz-off do Canal Panda entre 2002 e 2007 e também já dobrava o Takeshi Goda (Gigante) no Cantinho da Música desde 2002, transitando mais tarde para a Santa Claus em 2011.
- Apesar de que o Canal Panda transmitisse a série em castelhano durante os anos 2000, fez-se recorrer da dobragem do Cantinho da Música para a transmissão dos filmes Doraemon e o Expresso do Tempo e Doraemon e os Piratas dos Mares do Sul.
- Chegou ainda a passar os filmes Doraemon e as Mil e Uma Aventuras e Doraemon e o Segredo do Labirinto em castelhano, com legendas. Estes nunca foram dobrados em português.
- Relativamente a Doraemon e o Expresso do Tempo e Doraemon e os Piratas dos Mares do Sul repassaram no Cartoon Network com uma redobragem da Santa Claus, onde só Bárbara Lourenço e Quimbé regressaram.
- Chegou ainda a passar os filmes Doraemon e as Mil e Uma Aventuras e Doraemon e o Segredo do Labirinto em castelhano, com legendas. Estes nunca foram dobrados em português.
- Apesar de no Japão ter sido produzidos 1787 episódios para esta série até 2005, o Canal Panda, apenas na fase em espanhol conseguiu exibir a série na totalidade até 2010.[8]
- No entanto, apenas 380 episódios (no mínimo) foram dobrados pela Santa Claus.
- A dobragem da série de 2005 foi igualmente realizada nos estúdios da Santa Claus que manteve o mesmo elenco de vozes da redobragem feita à série original.
Transmissão[]
- Na RTP1, a série era transmitida aos fins de semana. Já na RTP2, a série passava semanalmente durante o horário escolar, não facilitando o acesso à mesma ao público alvo.
- O Panda Biggs (atualmente, Biggs) emitia os primeiros 104 episódios desta série com dobragem castelhana e legendagem portuguesa nas madrugadas, enquanto que no Canal Panda em 2011 se comprometeu a dobrar os restantes episódios.
- O Canal Panda exibiu esta série sem censura, tanto na versão legendada com dobragem castelhana como na versão dobrada.
- Ironicamente, a dobragem castelhana é a mais conhecida pelos portugueses.[9]
- Foi a série que mais tempo esteve em exibição no Canal Panda, e também a mais vista de sempre.
Censuras[]
- O Cartoon Network exibiu esta série censurada devido ao segmento "A Rapariga Robô" ter sido uma controvérsia por parte da equipa do canal.
- Muitos velhos fãs desta série queixam-se da censura dos episódios feita no Cartoon Network.
- O Cartoon Network baniu a emissão de alguns episódios devido a cenas politicamente incorretas (nudez, alcoolismo, tabagismo, etc.) que podem tornar má influência ao público-alvo infantil.
- Houve também um segmento censurado intitulado "Rolha Bebedeira", que mostrou menores de idade sob efeito de álcool.
- A versão castelhana transmitida no Canal Panda, continha alguns palavrões.
- Em 2007, o Canal Panda censurou as falas de uma cena, reutilizando o áudio de outro episódio.[10]
- Antes de 2020, o Canal do YouTube "Doraemon em Português" exibiu episódios sem censura dos episódios exibidos no Cartoon Network, incluindo os episódios banidos. Atualmente, os episódios desta série neste canal estão sob a política do YouTube Kids pelo facto dos episódios anteriormente exibidos no Canal Panda estarem censurados.[11]
Referências[]
- ↑ Grelha de programação da RTP Madeira
- ↑ Grelha de programação da RTP Açores
- ↑ Grelha de programação da RTP Açores
- ↑ Publicação de 18 de dezembro de 2014 do Canal Panda
- ↑ #1 Dobragens Pt-Pt - A Vida Vista Daqui, minuto 10m40
- ↑ #1 Dobragens Pt-Pt - A Vida Vista Daqui
- ↑ Convidado Especial / Special Guest Quimbé - Between Two Geeks Ep.12
- ↑ Doraemon (TV Series 1979–2005) - Episode list - IMDb
- ↑ Sem Bilhete - Lembras-te de Doraemon?
- ↑ YouTube - Doraemon: Dialogos Reutilizados
- ↑ YouTube - Doraemon em Português