Wiki Dobragens Portuguesas
Advertisement

Harry Potter e o Cálice de Fogo (Harry Potter and the Goblet of Fire, no original) é um filme britânico-americano e o quarto filme baseado na série de livros de J.K. Rowling.

Sinopse

O nome de Harry Potter é extraído do Cálice de Fogo, e tornando-o assim num dos concorrentes disputando a glória e o prestígio no Torneio dos Três Feiticeiros, realizado entre as três grandes escolas de feiticeiros. Mas quem inscreveu o nome de Harry, visto que ele não o fez? Agora ele vai ter que enfrentar um mortífero dragão, lidar com ferozes demónios aquáticos e conquistar um labirinto encantado - e tudo isto só para acabar nas garras de Aquel Cujo Nome Não Deve Ser Pronunciado. Nesta quarta adaptação para o cinema dos livros de J.K. Rowling, tudo muda: Harry, Ron e Hermione terão que deixar para sempre a sua infância e enfrentar desafios maiores do que alguma vez imaginaram.

Versão Portuguesa[]

Personagem Voz
Harry Potter Peter Michael
Ron Weasley Romeu Vala
Hermione Granger Mafalda Luís de Castro
Albus Dumbledore Alfredo Brito
Olímpia Maxime Ana Bustorff
Amos Diggory António Machado
Rubeus Hagrid António Marques
Filius Flitwick Bruno Ferreira
Murta Queixosa Carla de Sá
Cedric Diggory Carlos Macedo
Vincent Crabbe
Argus Filtch Carlos Vieira d'Almeida
Viktor Krum Celino Santos
Parvati Patil Claudia Cadima
Lily Potter
Arthur Weasley Fernando Luís
Neville Longbottom Filipe Feio
Dean Thomas Francisco Barbosa
Draco Malfoy Gustavo Gaspar
James Potter Heitor Lourenço
Padma Patil Helena Montez
Rita Skeeter Inês Castel-Branco
Severus Snape João Craveiro Reis
Peter Pettigrew
(Wormtail)
João Lagarto
Sirius Black José Jorge Duarte
Barty Crouch Sr. José Raposo
Lord Voldemort José Wallenstein
Alastor "Olho Louco" Moody Luís Mascarenhas
Ginny Weasley Maria Barbosa
Fleur Delacour Mila Belo
Angelina Johnson Paula Fonseca
Cornelius Fudge Paulo B.
Fred Weasley Rodrigo Vaz Silva
George Weasley
Gregory Goyle Rui Luís Brás
Cho Chang Sandra de Castro
Lucius Malfoy Sérgio Silva
Minerva McGonagall Teresa Faria
Barty Crouch Jr. Vítor Emanuel
Vozes Adicionais André Maia
André Raimundo
Ermelinda Duarte

Galeria[]

Curiosidades[]

  • Este foi o último filme da saga Harry Potter dobrado em Portugal.
    • Apenas os videojogos da saga continuaram a ser dobrados.
  • Numa entrevista a Peter Michael, o mesmo recorda um momento caricato da dobragem deste filme.
    • Durante a gravação, os atores viam uma versão de má qualidade, a preto e branco e com marcas-d'água do filme.
    • Peter Michael teve dificuldades em ver o que passava no monitor e, por isso, decidiu gravar as suas falas à escuras.
    • Num dos dias de gravações, o supervisor criativo da dobragem dirigiu-se ao estúdio e perguntou por que razão estava Peter a gravar às escuras.
    • O mesmo responde-lhe queixando-se de que a versão que lhe fora dada era de má qualidade.[1]
  • Neste filme, Mafalda Luís de Castro dobra Hermíone Granger com uma voz menos aguda que nos anteriores.

Controvérsias[]

  • A gravação da dobragem portuguesa do filme causou alguma controvérsia devido à forte carga emocional e às cenas de tortura entre Lord Voldmort e Harry Potter, levando a que os restantes filmes da saga não fossem dobrados em Portugal.

Censuras[]

  • Este filme, apesar de ter sido dobrado, foi rejeitado pelo Cartoon Network por questões relacionadas com o conteúdo e público-alvo do canal infantil. Isso levou a estação televisiva a censurar o filme por completo.
    • Ainda assim, antes disso, ainda chegou a ser transmitido na versão original legendada pelo Biggs em 2021, assim como os anteriores e os restantes.

Referências[]

Advertisement