Wiki Dobragens Portuguesas
Advertisement

Matinha - Estúdios Som S.A. (também conhecido por Estúdios da Matinha ou apenas Matinha) é um estúdio de dobragem fundado a 1 de julho de 1992 e sediado em Lisboa.

Sobre[]

A Matinha - Estúdios Som S.A. foi constituída no dia 1 de julho de 1992. Segundo o Instituto Nacional da Propriedade Intelectual, o nome "Matinha Estúdios Som", assim como a sua insígnia, foi apresentado para registo no dia 6 de maio de 1993, tendo entrado em vigência apenas no dia 12 de setembro de 1995, por Carlos António dos Santos Rodrigues. A sua primeira dobragem para cinema foi do filme O Rei Leão, que foi considerada a segunda melhor versão a nível mundial, perdendo apenas para o original. [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13][14][15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46][47][48][49][50]A partir daí, e salvo raras excepções, todos os filmes e séries Disney (E até certo ponto, Cartoon Network e Nickelodeon) começaram a ser dobrados nestes estúdios.[51] [52] [53][54][55][56][57][58][59]

PTSDI Media[]

Em 2013, a SDI Media Group instala-se na Península Ibérica comprando os estúdios Soundub Sonorización y Doblajes, S.L., cujo um dos subsidiários era a Matinha - Estúdios Som S.A.. A partir deste momento o estúdio começou a ser creditado como Soundub, depois como PTSDI Media e, finalmente, como SDI Media Iberia.

Iyuno-SDI Group Portugal[]

A 26 de março de 2021, a gigante Iyuno Media Group conclui a aquisição da SDI Media Group, absorvendo, assim, os estúdios da PTSDI Media.[60]

O Grupo Iyuno-SDI Portugal está localizado no leste de Lisboa, muito perto da EXPO '98, a 25 minutos do aeroporto e numa zona recentemente renovada da cidade. A sua atividade começou em 1992 e tornou-se parte da Iyuno-SDI Media em 2013. Fornecendo um trabalho profissional de alta qualidade, a Iyuno-SDI Portugal é o maior estúdio de dobragem do país, oferecendo aos clientes as melhores vozes de Lisboa e Porto, as principais cidades de dobragem em Portugal.

Como parte do nosso grupo Iberia, trabalhamos em sinergia com o centro de Madrid e oferecemos serviços de dobragem, tradução e legendagem para a indústria do entretenimento.

Sempre à procura de novos talentos, tanto artísticos como técnicos, o pessoal é apaixonado e comprometido com uma variedade de projetos e dá destaques ao trabalho em equipa.[61]


Dobragens[]

Equipa[]

Atores e Diretores[]

Tradutores[]

  • Rafael Silva
    (Tradutor)
  • Liliana Boialvo
    (Tradutora)

Técnicos de Som[]

Curiosidades[]

  • É um dos principais estúdios de dobragem em Portugal.
    • Apesar disso, as informações sobre o estúdio são escassas.
  • Em 1993, foi o estúdio escolhido para a pós-produção de áudio da série A Viúva do Enforcado.
  • É responsável pela dobragem de grande parte do catálogo da Disney (E até certo ponto, Cartoon Network e Nickelodeon) em Portugal, embora o estúdio já tenha tido algum conteúdo dobrado em outros estúdios de dobragem como a On Air, a Santa Claus, a Valentim de Carvalho, a Somnorte e a Cinemágica.
  • Em fevereiro de 2022, este estúdio foi colocado entre as melhores empresas de dobragem a nível mundial, pela Voquent Voice Over Agency.[68]

Referências[]

  1. The Portugal News - Dobragem de voz em Portugal
  2. Eon Link - Entrevistas na Chatter - Carlos Freixo
  3. Público - A Realidade das Dobragens em Portugal
  4. Espalha Factos - Ser um Desenho Animado
  5. Anifest 2014 Perguntas Painel de Dobradores [Parte 2/3
  6. Inês Alexandra de Sousa Carvalho - A tradução audiovisual na Somnorte: espicificidades para o público infantil
  7. The Portugal News - Voice Acting in Portugal
  8. Cassete Estragada - A Dobragem em Portugal
  9. O Porta Voz - A dublagem em Portugal – The Portugal News
  10. Cineplace - O REI LEÃO: CLÁSSICO REINVENTADO EM LIVE ACTION
  11. A Dobragem em Portugal - Novos Paradigmas na Tradução Audiovisual
  12. Publicação de José Raposo de 24 de julho de 2019
  13. Reportagem Fala Portugal - Dia da Voz
  14. Reportagem TVI Dobragens Portuguesas
  15. Será um unicórnio? Será um dragão? Não, é o maravilhoso mundo das dobragens - TSF
  16. The Portugal News - Dobragem de voz em Portugal
  17. Eon Link - Entrevistas na Chatter - Carlos Freixo
  18. Público - A Realidade das Dobragens em Portugal
  19. Espalha Factos - Ser um Desenho Animado
  20. Anifest 2014 Perguntas Painel de Dobradores [Parte 1/3]
  21. Inês Alexandra de Sousa Carvalho - A tradução audiovisual na Somnorte: espicificidades para o público infantil
  22. IMDb - O Rei Leão - Trivia (em inglês)
  23. RTP Arquivos - Dobragem do filme "O Rei Leão".
  24. Reportagem TVI Dobragens Portuguesas
  25. Anifest 2014 Perguntas Painel de Dobradores [Parte 2/3]
  26. JPN - Som Norte: Há mais de 20 anos a dar voz a desenhos animados
  27. OtakuPT - Dobragens à Portuguesa
  28. The Portugal News - Voice Acting in Portugal
  29. Sem Bilhete - Quem Deu a Voz? - Carlos Freixo
  30. Sem Bilhete - A Importância da Dobragem
  31. Cassete Estragada - A Dobragem em Portugal
  32. Enciclopédia de Cromos - O Rei Leão (1994)
  33. Ainda Sou do Tempo … do Rei Leão (Lion King)
  34. Portugal dobra filmes há dez anos - Jornal de Notícias
  35. Cinema Sétima Arte - «O Rei Leão» – O rei da animação
  36. José Jorge Duarte, o Lecas. "Um ator tem que saber fazer de tudo: vendi enciclopédias, detergentes e seguros de funeral" - Observador
  37. O Porta Voz - A dublagem em Portugal – The Portugal News
  38. Cineplace - O REI LEÃO: CLÁSSICO REINVENTADO EM LIVE ACTION
  39. A Dobragem em Portugal - Novos Paradigmas na Tradução Audiovisual
  40. JPN - Quimbé: "Tens de encarnar a personagem. Tens de te divertir."
  41. Publicação de José Raposo de 24 de julho de 2019
  42. Wild Dub Guru - The Lion King -European Portuguese Cast (em inglês)
  43. Central Comics - Vozes Portuguesas: O Rei Leão (À conversa com)
  44. RTP Notícias - Filme do Rei Leão estreou há 25 anos
  45. Reportagem Fala Portugal - Dia da Voz
  46. Operação Miraculous - "Não Acho Muita Piada ao REI LEÃO 2" - Entrevista ao André Maia
  47. Ambrósio - Como a DOBRAGEM apareceu em Portugal? - 100 ANOS em 5 MINUTOS
  48. Uma Menina de Marte - O STITCH PORTUGUÊS | Carlos Freixo (dobrador)
  49. Ambrósio - O acordo que lançou a Dobragem em Portugal!
  50. A Caixa que Já Foi Mágica - Legendas ou dobragens? As razões da escolha em Portugal
  51. Público - A Realidade das Dobragens em Portugal
  52. Reportagem TVI Dobragens Portuguesas
  53. A Dobragem em Portugal - Novos Paradigmas na Tradução Audiovisual
  54. Reportagem TVI Dobragens Portuguesas
  55. Ambrósio - Como a DOBRAGEM apareceu em Portugal? - 100 ANOS em 5 MINUTOS
  56. Uma Menina de Marte - O STITCH PORTUGUÊS | Carlos Freixo (dobrador)
  57. Anifest 2014 Perguntas Painel de Dobradores [Parte 2/3
  58. Anifest 2014 Perguntas Painel de Dobradores [Parte 1/3]
  59. Ambrósio - O acordo que lançou a Dobragem em Portugal!
  60. PR Newsire - Iyuno Completes Acquisition of SDI Media and Announces New Company As Iyuno-SDI Group (prnewswire.com) (em inglês)
  61. Iyuno-SDI Group Lisbon (em inglês)
  62. Isabel Ramos Antunes - LinkedIn
  63. Carlos Freixo - Animania
  64. Sem Bilhete - Quem Deu a Voz? - Carlos Freixo
  65. Uma Menina de Marte - O STITCH PORTUGUÊS | Carlos Freixo (dobrador)
  66. Maurício Baião - LinkedIn
  67. Marco Cipriano -LinkedIn
  68. Voquent - 127 Top Dubbing Companies in the World (em inglês)
Advertisement