Matinha - Estúdios Som S.A. (também conhecido por Estúdios da Matinha ou apenas Matinha) é um estúdio de dobragem fundado a 1 de julho de 1992 e sediado em Lisboa.
Sobre[]
A Matinha - Estúdios Som S.A. foi constituída no dia 1 de julho de 1992, enquanto filial do grupo espanhol Abaira Group[1]. Segundo o Instituto Nacional da Propriedade Intelectual, o nome "Matinha Estúdios Som", assim como a sua insígnia, foi apresentado para registo no dia 6 de maio de 1993, tendo entrado em vigência apenas no dia 12 de setembro de 1995, por Carlos António dos Santos Rodrigues. A sua primeira dobragem para cinema foi do filme O Rei Leão, que foi considerada a segunda melhor versão a nível mundial, perdendo apenas para o original.[2][3][4][5][6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19][20][21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52][53][54][55][56][57][58][59][60]A partir daí, e salvo raras excepções, todos os filmes e séries Disney (E até certo ponto, Cartoon Network e Nickelodeon) começaram a ser dobrados nestes estúdios.[61] [62] [63][64][65][66][67][68][69][70][71]
PTSDI Media[]
Em 2013, a SDI Media Group instala-se na Península Ibérica comprando os estúdios Soundub Sonorización y Doblajes, S.L., cujo um dos subsidiários era a Matinha - Estúdios Som S.A.. A partir deste momento o estúdio começou a ser creditado como Soundub, depois como PTSDI Media e, finalmente, como SDI Media Iberia.[72]
Iyuno-SDI Group Portugal[]
A 26 de março de 2021, a gigante Iyuno Media Group conclui a aquisição da SDI Media Group, absorvendo, assim, os estúdios da PTSDI Media.[73][74]
O Grupo Iyuno-SDI Portugal está localizado no leste de Lisboa, muito perto da EXPO '98, a 25 minutos do aeroporto e numa zona recentemente renovada da cidade. A sua atividade começou em 1992 e tornou-se parte da Iyuno-SDI Media em 2013. Fornecendo um trabalho profissional de alta qualidade, a Iyuno-SDI Portugal é o maior estúdio de dobragem do país, oferecendo aos clientes as melhores vozes de Lisboa e Porto, as principais cidades de dobragem em Portugal.
Como parte do nosso grupo Iberia, trabalhamos em sinergia com o centro de Madrid e oferecemos serviços de dobragem, tradução e legendagem para a indústria do entretenimento.
Sempre à procura de novos talentos, tanto artísticos como técnicos, o pessoal é apaixonado e comprometido com uma variedade de projetos e dá destaques ao trabalho em equipa.[75]
Dobragens[]
- Artigo principal: Categoria:Matinha
- Artigo principal: Categoria:Soundub
- Artigo principal: Categoria:PTSDI Media
- Artigo principal: Categoria:Iyuno-SDI
Equipa[]
Atores e Diretores[]
- Jose Luis Artigot Pamies
(Diretor)
(199?-2013) - Isabel Antunes
(Produtora)
(2003-presente)[76]
(21 anos) - Carlos Freixo
(Ator; Diretor de Dobragens)
(1993[77] -2017)[78][79]✔
(24 anos) - Joana Freixo
(Adaptadora de Dobragens) - Pedro Gonçalves
(Diretor Musical) - Luísa Salgueiro
(199?-2017)✔ - Paulo Oom
(199?-2017)✔ - Rui Paulo
- Carlos Macedo
- Paulo B.
- Peter Michael
- Carla García
- André Raimundo
Tradutores[]
- Rafael Silva
(Tradutor) - Liliana Boialvo
(Tradutora)
Técnicos de Som[]
- Maurício Baião
(1997-presente)[80] - Carlos Pinto
- Marco Cipriano
(2002-presente)[81] - Ricardo Sousa
(2017-presente) - João Werner
(2018-presente) - Rodrigo Dionísio
(2018-presente) - Andreia Soares
- André Pífaro
- Diogo Martins
- Jorge Leal
Curiosidades[]
- É um dos principais estúdios de dobragem em Portugal.
- Apesar disso, as informações sobre o estúdio são escassas.
- Em 1993, foi o estúdio escolhido para a pós-produção de áudio da série A Viúva do Enforcado.
- É responsável pela dobragem de grande parte do catálogo da Disney (E até certo ponto, Cartoon Network e Nickelodeon) em Portugal, embora o estúdio já tenha tido algum conteúdo dobrado em outros estúdios de dobragem como a On Air, a Santa Claus, a Valentim de Carvalho, a Somnorte e a Cinemágica.
- Também atua numa situação semelhante para a Warner Bros. e Cartoon Network, embora estes também já tenham tido parte do seu catálogo dobrado em outros estúdios como a On Air, a Santa Claus, a RTP, a Somnorte e a Cinemágica.
- Esta primeira também dobrou para outros estúdios como a 20th Century Studios antes da aquisição desta pela Disney, Paramount Pictures, MGM, Sony Pictures e a Universal Studios, assim como plataformas de streaming como a Netflix e Amazon.
- Também dobrou alguns filmes da DreamWorks, mas a responsabilidade das suas dobragens passou mais tarde quase exclusivamente para a On Air, embora uns anos mais tarde também dobrou algumas das suas séries para a Netflix.
- Também atua numa situação semelhante para a Warner Bros. e Cartoon Network, embora estes também já tenham tido parte do seu catálogo dobrado em outros estúdios como a On Air, a Santa Claus, a RTP, a Somnorte e a Cinemágica.
- Em fevereiro de 2022, este estúdio foi colocado entre as melhores empresas de dobragem a nível mundial, pela Voquent Voice Over Agency.[82]
Referências[]
- ↑ abaira.es - Matinha Estudios Som, S.A. (Mar. 5, 2001, Archived)
- ↑ Arquivo - PT - Classicos Walt Disney BLOG. Dobragem Portuguesa d'O Rei Leão'
- ↑ ISCTE IUL - uma hipótese de democratização cultural: a dobragem audiovisual
- ↑ Jornal de Negócios - As vozes que dão vida aos heróis dos mais pequenos
- ↑ CMJornal - As Vozes dos Desenhos Animados
- ↑ Wild Dub Guru - O Rei Leão
- ↑ The Portugal News - Dobragem de voz em Portugal
- ↑ Eon Link - Entrevistas na Chatter - Carlos Freixo
- ↑ Público - A Realidade das Dobragens em Portugal
- ↑ Espalha Factos - Ser um Desenho Animado
- ↑ Anifest 2014 Perguntas Painel de Dobradores [Parte 2/3
- ↑ Inês Alexandra de Sousa Carvalho - A tradução audiovisual na Somnorte: espicificidades para o público infantil
- ↑ The Portugal News - Voice Acting in Portugal
- ↑ Cassete Estragada - A Dobragem em Portugal
- ↑ O Porta Voz - A dublagem em Portugal – The Portugal News
- ↑ Cineplace - O REI LEÃO: CLÁSSICO REINVENTADO EM LIVE ACTION
- ↑ A Dobragem em Portugal - Novos Paradigmas na Tradução Audiovisual
- ↑ Publicação de José Raposo de 24 de julho de 2019
- ↑ Reportagem Fala Portugal - Dia da Voz
- ↑ Reportagem TVI Dobragens Portuguesas
- ↑ Será um unicórnio? Será um dragão? Não, é o maravilhoso mundo das dobragens - TSF
- ↑ The Portugal News - Dobragem de voz em Portugal
- ↑ Eon Link - Entrevistas na Chatter - Carlos Freixo
- ↑ Público - A Realidade das Dobragens em Portugal
- ↑ Espalha Factos - Ser um Desenho Animado
- ↑ Anifest 2014 Perguntas Painel de Dobradores [Parte 1/3]
- ↑ Inês Alexandra de Sousa Carvalho - A tradução audiovisual na Somnorte: espicificidades para o público infantil
- ↑ IMDb - O Rei Leão - Trivia (em inglês)
- ↑ RTP Arquivos - Dobragem do filme "O Rei Leão".
- ↑ Reportagem TVI Dobragens Portuguesas
- ↑ Anifest 2014 Perguntas Painel de Dobradores [Parte 2/3]
- ↑ JPN - Som Norte: Há mais de 20 anos a dar voz a desenhos animados
- ↑ OtakuPT - Dobragens à Portuguesa
- ↑ The Portugal News - Voice Acting in Portugal
- ↑ Sem Bilhete - Quem Deu a Voz? - Carlos Freixo
- ↑ Sem Bilhete - A Importância da Dobragem
- ↑ Cassete Estragada - A Dobragem em Portugal
- ↑ Enciclopédia de Cromos - O Rei Leão (1994)
- ↑ Ainda Sou do Tempo … do Rei Leão (Lion King)
- ↑ Portugal dobra filmes há dez anos - Jornal de Notícias
- ↑ Cinema Sétima Arte - «O Rei Leão» – O rei da animação
- ↑ José Jorge Duarte, o Lecas. "Um ator tem que saber fazer de tudo: vendi enciclopédias, detergentes e seguros de funeral" - Observador
- ↑ O Porta Voz - A dublagem em Portugal – The Portugal News
- ↑ Cineplace - O REI LEÃO: CLÁSSICO REINVENTADO EM LIVE ACTION
- ↑ A Dobragem em Portugal - Novos Paradigmas na Tradução Audiovisual
- ↑ JPN - Quimbé: "Tens de encarnar a personagem. Tens de te divertir."
- ↑ Publicação de José Raposo de 24 de julho de 2019
- ↑ Wild Dub Guru - The Lion King -European Portuguese Cast (em inglês)
- ↑ Central Comics - Vozes Portuguesas: O Rei Leão (À conversa com)
- ↑ RTP Notícias - Filme do Rei Leão estreou há 25 anos
- ↑ Reportagem Fala Portugal - Dia da Voz
- ↑ Operação Miraculous - "Não Acho Muita Piada ao REI LEÃO 2" - Entrevista ao André Maia
- ↑ Ambrósio - Como a DOBRAGEM apareceu em Portugal? - 100 ANOS em 5 MINUTOS
- ↑ Uma Menina de Marte - O STITCH PORTUGUÊS | Carlos Freixo (dobrador)
- ↑ Ambrósio - O acordo que lançou a Dobragem em Portugal!
- ↑ A Caixa que Já Foi Mágica - Legendas ou dobragens? As razões da escolha em Portugal
- ↑ Público - De Sailor Moon a Dragon Ball, estas são as vozes dos genéricos que nos marcaram
- ↑ VHS Podcast - Review - The Lion King (1994) + entrevista André Maia (Timon) // VHS
- ↑ Central Comics - A Entrevista Possível Com: Mila Belo | T03 E04
- ↑ Charguigou - O Rei Leão
- ↑ Público - A Realidade das Dobragens em Portugal
- ↑ Reportagem TVI Dobragens Portuguesas
- ↑ A Dobragem em Portugal - Novos Paradigmas na Tradução Audiovisual
- ↑ Reportagem TVI Dobragens Portuguesas
- ↑ Ambrósio - Como a DOBRAGEM apareceu em Portugal? - 100 ANOS em 5 MINUTOS
- ↑ Uma Menina de Marte - O STITCH PORTUGUÊS | Carlos Freixo (dobrador)
- ↑ Anifest 2014 Perguntas Painel de Dobradores [Parte 2/3
- ↑ Anifest 2014 Perguntas Painel de Dobradores [Parte 1/3]
- ↑ Ambrósio - O acordo que lançou a Dobragem em Portugal!
- ↑ Jornal de Negócios - As vozes que dão vida aos heróis dos mais pequenos
- ↑ Arquivo - PT - Classicos Walt Disney BLOG. Dobragem Portuguesa d'O Rei Leão'
- ↑ SDI Media Establishes Presence in Spain and Portugal - Acquires Soundub Studios | Corporate - EQS News
- ↑ PR Newsire - Iyuno Completes Acquisition of SDI Media and Announces New Company As Iyuno-SDI Group (prnewswire.com) (em inglês)
- ↑ Iyuno-SDI Becomes Iyuno - Media & Entertainment Services Alliance
- ↑ Iyuno-SDI Group Lisbon (em inglês)
- ↑ Isabel Ramos Antunes - LinkedIn
- ↑ Carlos Freixo - Animania
- ↑ Sem Bilhete - Quem Deu a Voz? - Carlos Freixo
- ↑ Uma Menina de Marte - O STITCH PORTUGUÊS | Carlos Freixo (dobrador)
- ↑ Maurício Baião - LinkedIn
- ↑ Marco Cipriano -LinkedIn
- ↑ Voquent - 127 Top Dubbing Companies in the World (em inglês)