Wiki Dobragens Portuguesas
Advertisement

Mermaid Melody II (Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch Pure, no original) é uma série de animação japonesa da franquia Mermaid Melody baseada no mangá de Michiko Yokote.

Sinopse

Kaito decide ir ao Havaí para uma competição de surf e sofre um acidente no oceano, perdendo assim, a sua memória. Enquanto isso, uma nova Princesa Sereia está prestes a nascer, Seira, a herdeira de Sara, devendo Lucia garantir que ela nasça em segurança.

Versão Portuguesa[]

Personagem Voz
Luciia-mm Lucia Nanami Ana Vieira
K-mmppp Kaito Domoto Sérgio Calvinho
H-mmppp Hanon Houshou Carla García
R-mmppp Rina Toin Bárbara Lourenço
Blushing Caren Caren Sofia Brito
C73a4a2f5cdac00968acf5bdeec16623--anime-mermaid-mermaid-melody Noel Ana Vieira
4932942040 Coco Sandra de Castro
Sara-mm Sara Ana Vieira
Seira-mm Seira Carla García
Ra-mmppp Rainha da Água Bárbara Lourenço
931a79e487fc32060b7eca497c592c84 Nikora Nanami
Mt-mm Madame Taki Sandra de Castro
Sofia Brito (Episódio 39)
Hippo-mm Hippo Tiago Caetano
Tm-mm Taro Mitsuki
Wet Suit Michal Mikaru Amagi Sandra de Castro
10603270 835797643153890 5181502529033837923 n Listo Amagi Sérgio Calvinho
3428784h83298329 Nagisa Shirai Sofia Brito
Masahiro Hamasaki Masahiro Hamasaki Sérgio Calvinho
MermaidMelody19 Gaito
75853 Izul Sofia Brito
Sandra de Castro (Episódio 39)
Eriru Eriru Bárbara Lourenço
Maria-mermaid-melody-21892130-477-344 (1) Maria Sandra de Castro
Yuri-mmppp Yuri Carla García
Mimi-mmppp Mimi
Sheshe-mmppp Sheshe Bárbara Lourenço
4e84257ca09baed1b539c5cf1ba49a9b Michel Tiago Caetano
Sérgio Calvinho (Canções)
Fuku Very Proud Fuku Sofia Brito
189fdd8872ded68cb21294e50048f3cc Lady Bat
Lanhua Lanhua Sandra de Castro
Sofia Brito (Chibi)
Bárbara Lourenço (Canções)
Alala-mermaid-melody-20484792-480-360 Arara Bárbara Lourenço
Inserts Ana Vieira
Tema de Abertura

Abre a porta do paraíso
Vê para além do sol e do mar
Digo-te que juntos podemos ir onde o Mundo deve estar
Esse lugar
Quando te vi eu senti os anjos a sorrir
E a chuva do céu que era brilhante
Já estás no meu mundo e és um tesouro para mim
A sensação é tão radiante
O dia em que chegaste aqui foi maravilhoso sim
Que eu nunca o hei de esquecer
Eu adoro-te
Abre a porta do paraíso
Vê para além do sol e do mar
Digo-te que juntos podemos ir onde o Mundo deve estar
Assim vamos poder contar a história que te fascina sempre, eu vou tentar
Pega-me na mão e vem comigo o sonho vais realizar
Nesse lugar
Tema de Encerramento

Aqui flutuamos sobre o azul do mar
Deixa-te embalar nestas ondas deixa-te levar
Um beijo ao vento mandarei p'ra ti
Notarás, vais sentir nesta brisa que és tudo para mim
Porque não posso estar junto a ti?
Embora esteja quase a tocar-te
Quero saber se tu sentes tal como eu
Amor a alcançar-te
P'ra que serve esta chave?
Abre o cofre do tesouro, abre a tua alma
Bem baixinho diz que me amas
Para mim isso é tudo e não é dificil de dizer
O amor quero sentir
(Quero sentir o amor)

Lista de Episódios[]

Artigo principal: Lista de episódios de Mermaid Melody II

Lista de Canções[]

Artigo principal: Lista de canções de Mermaid Melody II

Transmissão[]

Início Fim Canal Versão Estúdio
01/2010 2010 Panda Biggs Dobrada 112 Studios
2012 2013 Canal Panda

Curiosidades[]

  • A dobragem foi baseada na versão espanhola que, por sua vez, foi baseada na dobragem americana da ADV Films, que nunca foi exibida nem lançada, embora totalmente dobrada.

Adaptações[]

  • Alguns nomes diferem da versão japonesa devido à pronunciação dos mesmos na mesma lingua, tratando-se de um erro internacional.
    • "Nicola" passou a ser "Nikora".
    • "Yzeure" a "Izul".
    • "Urey" a "Yuri".
    • "Erill" a "Eriru".
    • "Michal" a "Mikaru".

Erros[]

  • A primeira abertura e encerramento da primeira temporada foi mantida nesta segunda temporada, mas o segundo encerramento da mesma foi exibido como uma insert song no episódio 18 desta temporada.
  • Os masters usados na versão portuguesa diferem da versão distribuída na Espanha e na Grécia, mesmo sendo da mesma distribuidora.
    • A versão portuguesa não tem a introdução da Pony Canyon, quaisquer traduções gráficas nem cenas dos próximos episódios.
  • O episódio 16 tem diversas falas por dobrar.
  • O episódio 4 tem o título por dobrar.
  • O título do episódio 23 não tem a locução de Ana Vieira.
  • No episódio 11, houve uma falha, durante 6 segundos, em que é possível ouvir as personagens com o áudio original. Este erro nunca foi corrigido.
Advertisement