Wiki Dobragens Portuguesas
Advertisement

Space Jam é um filme norte-americano que combina animação com imagem real e o primeiro do género com os Looney Tunes como protagonistas, sendo distribuído pela Warner Bros. Pictures.

Sinopse

Sua excelência Michael Jordan regressa aos cortes e sua majestade Bugs Bunny regressa ao grande ecrã nesta espectacular comédia que reúne os Looney Tunes para o jogo do século em Space Jam - o sensacional filme de animação e imagem real que nos leva para além dos limites da imaginação.
As piadas são mais que os cestos e as gargalhadas não param quando os Looney Tunes têm de defrontar uma equipa de extraterrestres num emocinante jogo de basquetebol, que irá decidir se ficam na Terra, ou se se tornam nas principais atracções de um parque de diversões intergaláctico.
Mas os extraterrestres têm uma poderosa arma secreta do seu lado: roubaram o talento das maiores estrelas da NBA como Charles Barkley e Patrick Ewing para se transformarem numa equipa imparável: os Monstars. Mas os nossos Tunes também têm uma arma secreta - o melhor jogador de basquetebol de qualquer universo! Prepara-te para uma aventura repleta de riso, peripécias e cestos!

Versão Portuguesa[]

Personagem Voz
Michael Jordan N/D
Luísa Salgueiro (Criança)
Stan Podolak Luís Rizo
Bill Murray Carlos Freixo
Larry Bird
Charles Barkley António Marques
Shawn Bradley Carlos Freixo
Patrick Ewing Sérgio Silva
Larry Johnson Luís Rizo
Muggsy Bogues Carlos Vieira de Almeida
Patricia Heaton Luísa Salgueiro
Dan Castellaneta Luís Rizo
Looney Tunes / Tune Squad
Bugs Bunny Paulo Oom
Lola Bunny Paula Fonseca
Tweety
Daffy Duck Carlos Freixo
Silvestre
Elmer Fudd
Foghorn Leghorn
Pepé Le Pew
Marvin, o Marciano
Porky Pig André Maia
Avozinha Isabel Ribas
Yosemite Sam Paulo B.
Taz
(Diabo da Tasmânia)
Barnyard Dawg
Nerdlucks / Monstars
Sr. Swackhammer José Raposo
Pound N/D
(Nerdluck)
Carlos Vieira de Almeida
(Monstar)
Bang N/D
(Nerdluck)
António Marques
(Monstar)
Bupkus N/D
(Nerdluck)
Paulo Oom
(Monstar)
Blanko Cristina Carvalhal
(Nerdluck)
Paulo B.
(Monstar)
Nawt N/D
(Nerdluck)
André Maia
(Monstar)
Vozes Adicionais Luísa Salgueiro
Pedro Pinheiro

Galeria[]

Curiosidades[]

Continuidade[]

  • A personagem Sr. Swackhammer partilha os mesmos dobradores nas versões original (Danny DeVito) e portuguesa (José Raposo) com o personagem Filoctetes do filme Hércules.
  • O filme foi parcialmente redobrado no filme Teen Titans Go! Veem o Space Jam, possivelmente devido ao facto de Paulo Oom e Carlos Freixo já não trabalharem nos estúdios da Iyuno-SDI aquando a dobragem do filme e ao facto de algumas das músicas no original terem sido substituídas por questões de direitos de autor, reforçando a necessidade de fazer uma redobragem.

Adaptações[]

  • Na cena em que os Looney Tunes limpam o ginásio, Taz diz "O esfregão não engana" em clara referência ao slogan da Sonasol "O algodão não engana!".
  • Na cena em que Bill Murray se oferece para jogar na Tune Squad, o personagem do Sr. Swackhammer diz que não sabia que o Herman José entrava naquele filme.
    • No idioma original, é mencionado o nome do comediante Dan Aykroyd, fazendo uma clara alusão ao filme "Caça-Fantasmas", protagonizado por Bill Murray.

Referências[]

  1. ISCTE IUL - uma hipótese de democratização cultural: a dobragem audiovisual
  2. Será um unicórnio? Será um dragão? Não, é o maravilhoso mundo das dobragens - TSF
  3. The Portugal News - Dobragem de voz em Portugal
  4. Eon Link - Entrevistas na Chatter - Carlos Freixo
  5. Público - A Realidade das Dobragens em Portugal
  6. Espalha Factos - Ser um Desenho Animado
  7. Anifest 2014 Perguntas Painel de Dobradores [Parte 1/3]
  8. Anifest Perguntas Painéis de Dobradores [Parte 2 / 3 ]
  9. Inês Alexandra de Sousa Carvalho - A tradução audiovisual na Somnorte: espicificidades para o público infantil
  10. Sem Bilhete - A Importância da Dobragem
  11. Reportagem TVI Dobragens Portuguesas
  12. The Portugal News - Voice Acting in Portugal (em inglês)
  13. A Dobragem em Portugal - Novos Paradigmas na Tradução Audiovisual
  14. O Porta Voz - A dublagem em Portugal – The Portugal News
  15. Ambrósio - Como a DOBRAGEM apareceu em Portugal? - 100 ANOS em 5 MINUTOS
  16. JPN - Quimbé: "Tens de encarnar a personagem. Tens de te divertir."
  17. Publicação de José Raposo de 24 de julho de 2019
  18. Wild Dub Guru - The Lion King -European Portuguese Cast (em inglês)
  19. Enciclopédia de Cromos - O Rei Leão (1994)
  20. Ainda Sou do Tempo … do Rei Leão (Lion King)
  21. Enciclopédia de Cromos - Pocahontas
  22. Reportagem TVI Dobragens Portuguesas
  23. Portugal dobra filmes há dez anos - Jornal de Notícias
  24. Cinema Sétima Arte - «O Rei Leão» – O rei da animação
  25. José Jorge Duarte, o Lecas. "Um ator tem que saber fazer de tudo: vendi enciclopédias, detergentes e seguros de funeral" - Observador
  26. O Porta Voz - A dublagem em Portugal – The Portugal News
  27. Cineplace - O REI LEÃO: CLÁSSICO REINVENTADO EM LIVE ACTION
  28. OtakuPT - Dobragens à portuguesa
  29. Reportagem Fala Portugal - Dia da Voz
  30. Operação Miraculous - "Não Acho Muita Piada ao REI LEÃO 2" - Entrevista ao André Maia
  31. Charguigou - O Rei Leão
  32. Cineblog - A legendagem em Portugal | Porque é que legendamos em vez de dobrar?
  33. Cineblog - Porque é que em Portugal se legendam os filmes e as séries? (short)
  34. Cassete Estragada - A Dobragem em Portugal
  35. Uma Menina de Marte - O STITCH PORTUGUÊS | Carlos Freixo (dobrador)
  36. Ambrósio - O acordo que lançou a Dobragem em Portugal!
  37. A Caixa que Já Foi Mágica - Legendas ou dobragens? As razões da escolha em Portugal
  38. Central Comics - A Entrevista Possível Com: Mila Belo | T03 E04
  39. Sem Bilhete - Quem Deu a Voz? - Carlos Freixo
  40. Wild Dub Guru - O Rei Leão
  41. Público - De Sailor Moon a Dragon Ball, estas são as vozes dos genéricos que nos marcaram
  42. Charguigou - Portuguese
  43. Central Comics - Vozes Portuguesas: O Rei Leão (À conversa com)
  44. CMJornal - As Vozes dos Desenhos Animados
  45. RTP Notícias - Filme do Rei Leão estreou há 25 anos
  46. RTP Arquivos - Dobragem do filme "O Rei Leão".
  47. VHS Podcast - Review - The Lion King (1994) + entrevista André Maia (Timon) // VHS
  48. Jornal de Negócios - As vozes que dão vida aos heróis dos mais pequenos
  49. Arquivo - PT - Classicos Walt Disney BLOG. Dobragem Portuguesa d'O Rei Leão'
  50. Charguigou - O Rei Leão
  51. Procuradoria Geral Distrital de Lisboa - DL n.º 350/93, de 07 de Outubro
  52. Cineblog - A legendagem em Portugal | Porque é que legendamos em vez de dobrar?
  53. Sem Bilhete - A Importância da Dobragem
  54. Infomedia - A INDÚSTRIA DA DOBRAGEM: TRANSFORMAR A PALAVRA NA SOM NORTE
  55. Wisdom Translations - Porque é que alguns países ainda preferem a dobragem?
  56. The Portugal News - Voice Acting in Portugal (em inglês)
  57. ISCTE IUL - uma hipótese de democratização cultural: a dobragem audiovisual
  58. Cineblog - Porque é que em Portugal se legendam os filmes e as séries? (short)
  59. Decreto-lei 350/93, de 7 de Outubro - Diário da Repúblca
  60. A Caixa que Já Foi Mágica - Legendas ou dobragens? As razões da escolha em Portugal
vde
Curtas-Metragens

Looney Tunes

Séries de Televisão

Taz-ManiaAs Aventuras de Silvestre e TweetyBaby Looney TunesThe Looney Tunes ShowNew Looney TunesLooney Tunes CartoonsBugs Bunny: Mãos à Obra!

Filmes Especiais de TV

Bugs Bunny em Paródias de PáscoaBugs Bunny: Histórias Loucas de NatalBugs Bunny: Especial HalloweenBugs Bunny: Amor À Primeira VistaBugs Bunny em Um Mundo Louco da Televisão

Lançados para os cinemas

O Filme do Bugs Bunny e do Bip Bip1001 Histórias do Bugs BunnyUm Filme de Daffy Duck: A Ilha FantásticaSpace JamLooney Tunes: De Novo em AcçãoSpace Jam: Uma Nova Era

Diretos para Video/DVD

Tweety: Aventura à Volta do MundoOs Baby Looney Tunes: A 1ª AventuraLooney Tunes e o Espírito de NatalLooney Tunes - A Fuga dos CoelhosRei Tweety

Spin-Offs

As Aventuras dos Tiny ToonsAnimaniacsPinky e o BrainHisteria!Lunáticos à SoltaTiny Toons: Looniversidade

Advertisement